我校世博志愿者公共场所英文纠错在行动
发布人: 发布时间: 2013-06-04 作者: 访问次数: 28

上海世博会的脚步越来越近,为了提升上海对外服务水平,以更好的城市“软环境”迎接世博会的到来,上海大学生志愿者积极参与到上海公共场所的英文标志纠错中去。由化工学院的10名志愿者组成的我校纠错小分队也行动起来了。近日,他们兵分两路,前往闵行区的七宝古镇和江川路商业街进行英文译写纠错工作。 

    在闵行语委办、城管和工商人员的带领下,志愿者们对江川路商业街和七宝古镇进行了挨户的查看,重点关注有英文翻译的店面,同时顺带注意其他诸如汉语繁写及错别字等现象。在近2个小时的纠错工作中,耐心细致的华理志愿者们发现了诸多错误,诸如美发店的正确翻译为“beauty salon”,但是店面上的翻译却是中式英语的“hair salon”;另外,一家名牌店海报上想用“new products show”表示新品上市的意思,但是实际上这句话的意思是“新品展示”,新品上市应该是“new arrival”;七宝古镇为例,当地就发现了三种拼法,有“Qibao Old Town”、“Qibao Ancient Town”、“Qibao Guzhen”。类似的错误还有很多,虽然这些错误看似细小,但是却于上海的城市大环境不协调,而且极有可能造成他人对上海“软环境”的坏印象。